Tristan Corbiere - Egale une epitaphe egale une preface et reciproquement
in2ni
Preface to the Epitaphe, of Tristan Corbiere, French poet, (in
Les Amours jaunes, 1873).
“Sauf les amoureux commencans ou finis qui veulent commencer par la fin il y a tant de choses qui finissent par le commencement que le commencement commence a finir par etre la fin la fin en sera que les amoureux et autres finiront par commencer a recommencer par ce commencement qui aura fini par n’etre que la fin retournee ce qui commencera par etre egal a l’eternite qui n’a ni fin ni commencement et finira par etre aussi finalement egal a la rotation de la terre ou l’on aura fini par ne distinguer plus ou commence la fin d’ou finit le commencement ce qui est toute fin de tout commencement egale a tout commencement de toute fin ce qui est le commencement final de l’infini defini par l’indefini — Egale une epitaphe egale une preface et reciproquement.
LA SAGESSE DES NATIONS”
I tried an english translation. Please help!
“Excepted the beginning or ending lovers who want to begin by the end there are so many things that end with the beginning that the beginning begins to end up being the end the end will be that the lovers and other will end to start again by the beginning that will not only end being the reverse end that will begin to be equal to eternity that has nor end nor beginning and will finish being at the end as equal to the rotation of the earth where we end by no longer distinguishing where does begin the end and where does end the beginning what is all ends for all beginnings equals to all beginnings of all ends what is the final beginning of the infinite defined by the undefined. — Equals to an epitaph equals to a preface and reversely.
THE WISDOM OF NATION”
The original preface ends with words i omitted: “Egale une epitaphe egale une preface et reciproquement” (“Equals to an epitaph equals to a preface and reversely”).
Les Amours jaunes, 1873).
“Sauf les amoureux commencans ou finis qui veulent commencer par la fin il y a tant de choses qui finissent par le commencement que le commencement commence a finir par etre la fin la fin en sera que les amoureux et autres finiront par commencer a recommencer par ce commencement qui aura fini par n’etre que la fin retournee ce qui commencera par etre egal a l’eternite qui n’a ni fin ni commencement et finira par etre aussi finalement egal a la rotation de la terre ou l’on aura fini par ne distinguer plus ou commence la fin d’ou finit le commencement ce qui est toute fin de tout commencement egale a tout commencement de toute fin ce qui est le commencement final de l’infini defini par l’indefini — Egale une epitaphe egale une preface et reciproquement.
LA SAGESSE DES NATIONS”
I tried an english translation. Please help!
“Excepted the beginning or ending lovers who want to begin by the end there are so many things that end with the beginning that the beginning begins to end up being the end the end will be that the lovers and other will end to start again by the beginning that will not only end being the reverse end that will begin to be equal to eternity that has nor end nor beginning and will finish being at the end as equal to the rotation of the earth where we end by no longer distinguishing where does begin the end and where does end the beginning what is all ends for all beginnings equals to all beginnings of all ends what is the final beginning of the infinite defined by the undefined. — Equals to an epitaph equals to a preface and reversely.
THE WISDOM OF NATION”
The original preface ends with words i omitted: “Egale une epitaphe egale une preface et reciproquement” (“Equals to an epitaph equals to a preface and reversely”).